Jack of all trades

Winston Standup looks through his collection of archival photos and files in his home in Kahnawake. (Credit: Simona Rosenfield)

Story told by Winston Standup

Monette’s bus used to run through town here. There were about five brothers that lived in Delson and they opened a bus service.

I went to trade school way out in the east end of Montreal and I used to take the bus from here. If I’m not mistaken, that’s where the Olympic Stadium was built.

I used to take the bus and get off on Berri Street. I went for woodworking. They had all kinds of things: woodwork, masonry, carpentry. There were a few guys from town. There were a lot that went into carpentry.

I changed and went into painting. I didn’t know how to read or write or how to take measurements. I went to the paint shop and we used to paint inside the school. They even gave us a chart on how to mix paints.

I did some carpenter work too. Mike White asked me if I’d be interested in working with him. There were three of us and we built three houses. I’m a jack of all trades, but a master of none.


Akwé:kon raweién:te’ nahò:ten’ ahoió’ten’

Winston Standup roká:raton

Monette bus kèn:’en kaná:takon rontohétsthahkwe’. 5 nihontate’kèn:’a Delson thatinákerehkwe’ tánon’ wahonterihwahténtia’te’ ne onkwe’shòn:’a ahshakotiia’takaré:ni’.

Wa’katerihwaienstà:na’ akeweientéhta’ne’ aontió’ten ne a’é:ren nà:kon nonkwá:ti ne Tiohtià:ke tánon’ iakoia’takarénie’s katíta’skwe. Kahnawà:ke tsi niió:re Tiohtià:ke. Tóka’ iah tha’tewakaterien’tawenriè:’on, tho ki’ nón: nihotinonhsón:ni ne Olympic Stadium.

Iakoia’takarénie’s enkatíta’ tsi niió:re Berri tsi iohá:te’ nón:we iekatitáhkwas. Tho nón:we iakatéweienste’ akahkaratáhko’. Nia’té:kon rotiién:tahkwe’ aiontéweienste’: aionhkaratáhko’, taietstenhró:ten’, tánon’ aiehson’kará:kete’. Tohkára nihá:ti ronón:kwe kaná:takon nihonahténtion. É:so rá:ti wahatihson’kará:kete’.

Wa’tekté:ni’ tánon’ khé:ken wa’kerá:ko’ akatéweienste’ ne akkontsheráhrho’. Iah tekeweientehtòn:ne’ akewennahnó:ton’, tóka’ ni akhiá:ton’ tóka’ ni akate’nién:ten’ thé:nen. Tho nón:we niahà:ke’ tsi nón: nithatikonhtsheráhrhos tánon’ kanónhskon shens tsi ionterihwaienstáhkhwa’ aiakwakontsheráhrho’. Taionkhihiatónhseron’ aiákwatste’ oh ní:tsi taiakwá:iehste’ nokóntshera’.

Wa’khson’kará:kete’ ò:ni’. Mike White wahakeri’wanón:tonhse’ tóka’ ken aontonke’nikonhratihéntho’ ne skátne aionkeniió’ten’. Áhsen niiatiòn:ne’ tánon’ áhsen nikanónhsake wa’akwanonhsón:ni’. Thikawenní:io nahò:ten’ enkkwé:ni’ aontió’ten’ nek tsi iah káneka ohén:ton té:kete’

Translation by Katsenhaién:ton Lazare

Kanien’kéha words in story

Melissa Stacey

Melissa Stacey is Kanien’kehá:ka from Kahnawake and is a graduate of Dawson College’s Health Science program. She has always had a strong passion for the sciences but will be pursuing Kanien’kéha language studies at Kanien’kéha Ratiwennahní:rats with the goal of becoming a second language speaker in her native language. Her position at Ionkwaká:raton has provided her with the opportunity to learn more about her community’s rich culture and history while also connecting with elders from across Kahnawake.

Previous
Previous

Women’s health

Next
Next

Don’t fish in my net