T
T
Tahanatà:ra’
He came (to) visit
Tahanenhrakétsko'
He raised up a group, crowd, movement
Tahate’nikonhrátka’we’
He suggested
Taiakwáhnhe’
We (plural exclusive) protected
Taiesewatátken’
For yous (plural) to meet
Taionkhswanéta’
She-they-someone backed me up-had my back
Taionkihnónkhsa’
They came (to) pick me up
Taioterohronhátie’
It’s growing in quantity, size, number
Takáhnhe’
It protected, defended
Takahséntho’
Crying (for me to cry)
Takatáhsawen’
(I) started
Takonriseratihéntho’
i took in a breathe, breathed it in
Tasatkon’seratihéntho
(You) pull the damn thing
Teharonkwahsáneren’
He is chained up
Teha’wahrahríhtha’
Butcher (he is a butcher)
Tehonarahsi’takwe’nón:ni
Widowers
Tehonatate’nikónhrhate’
They’re concerned
Tehonwanateriahtíkhon
They’ve been violated, abused, tortured
Tehonwatinenhrakénnion
They (male plural, mixed plural) are outnumbered, outflanked
Tehotíhthare’
They (plural male/mixed) are talking
Tehotinien’kwatá:se'
We (excluding) help each other
Teiakeniié:naskwe’
We (dual exclusive) worked together
Teiakwanatanekhánion
We (plural exclusive) are neighbouring communities/towns
Teiakwatatienawà:se’
We (excluding) help each other
Teiehswen’karià:kstha’
Saw
Teiohsotsherá:ne aktén:t
My great aunt
Teionhsénthos
She cries/she is crying
Teioia’ákshne
At the movies
Teióia’ks
A film/movie
Teionkwatonhontsó:ni
We (plural) want/need
Teionttsihkwa’ékstha’ kà:nhien
Lacrosse stick
Teiorio’tanòn:iani
Wild animal/game
Teiotsinarèn:tonte’ ión:kwe
Hoof lady
Tekahson’karó:rens
Hogansburg
Tékeni tehokwáthon
He came by twice
Teniakwarì:wahkwe’
We (plural exclusive) will sing hymns
Tenkanenhstià:kon
It will be made into a pulp, puree, mush
Tekenì:neren
It’s connected (two things are tied together)
Tekeniiáhse tiatate’kèn:’a
(The) two sisters
Tetewatenonhwerá:tons
We (plural inclusive) give thanks
Tetsá:ron
Both
Tentiatiatkón:tahkwe’
We (dual exclusive) will come straight back
Tewa’á:raton
Lacrosse
Tewáhsen niiohserá:ke
Twenty years
Tewahsontakehátie'
Two nights at a time
Tha’katierénhstsi'
To my surprise
Tha’tehonnonkwehonwehseraténion
They’re (plural male/mixed) different type of natives
Tha’tesató:tat
Stay still, be quiet
Thiieià:tate'
Another person, the other person
Thó:ha
Almost
Tho iaióntien’
For her to move there
Tiona’khwèn:’en
It’s infected, rebelling
Tiako’nikonhrakontáhkwen
She-they-someone is focused on it
Tiohtià:ke
Montreal
Tiótkon ki’
Anyway
Tiotónhnho’kte’
She/it is stupid
Tkontkà:wa’s
They (female plural) provide
Tóhka nón:ta wa’tiatiahsonteratiè:shon’
We (dual exclusive) were together for a few days
Tohkára
(A) few
Tohkára na’tewate’será:ne
A few generations
Tóhsa akwa’á:rakon sewahrió’kawin
Don’t fish in my net (yous plural)
Tóhsa Satsté:rist
You (singular) don’t bother, touch
Tontáhsawen’
It started/began
Tó:shískare’
What date
Tsahià:ksera nikarì:wes
A week long
Tseià:ta tsakotatén:ron
There’s one person left
Tsi iako’niakèn:’en
Her escape
Tsi iá:we
Considering, taking into account, in lieu of
Tsi iehrahrhóhstha’
The dock
Tsi ieia’tatárion
The graveyard
Tsi ionterihwaienstáhkhwa’
The school
Tsi ionte’serehtatenià:tha
park-n-ride/transportation hub/station
Tsi ionthonwaientáhkhwa’
The marina
Tsi kahionhatátie’
The creek
Tsi kaná:taien’
Cornwall
Tsi kana’tsheratátie’
The canal/The Seaway
Tsi kanonhstá:ton
The reserve/On the reserve
Tsik nón:we
Wherever
Tsi náhe’ shiiakó:ta’s
While she was asleep
Tsi náhe’ shikónhnhe’
Since I’ve been alive, “in my whole life”
Tsi nentewatenhni’tatáhsawen’
The beginning of the month
Tsi nihotinakto’ténhne’
Their (plural male/mixed) situation
Tsi niiawen’hátiene’
What was going on
Tsi niiohahanó:ron
The route fare
Tsi niióhseres
Throughout the year
Tsi niká:ien’ tsenthóhsere’
The ones you are going to plant
Tsi nikóhseres
during the winter
Tsi ní:tsi ionke’nikonhraientahstén:ni
The way it has been explained to me
Tsi niwakathiá:ton
My number, size
Tsi nónWwe ionkwatia’tarò:ron
Where we (inclusive plural) are gathered
Tsi ó:nen ó:ia’ Ionsaká:ienhte’
The next time
Tsi teiakwanonhsanekhánion
Our (plural exclusive) neighbourhood
Tsi teionhthenno’óktha’
The golf course
Tsi tekonrénie’s
The newspaper
Tsi thatirihowanáhtha’
The radio station
Tsi thontha’towanáhtha
At the powwow
Tsi tiotáhsawe’
The start, beginning
Tsi wahskohónnion
The bridges